Guidebook for Mairena del Aljarafe

Ana
Guidebook for Mairena del Aljarafe

Getting Around

Estación de metro de Cavaleri. Está a solo 10 minutos andando del apartamento de Ana. A su alrededor puedes encontrar todos los servicios necesarios (supermercados, bares, farmacia, gasolinera, tiendas, etc)
13 ντόπιοι το προτείνουν
Cavaleri station
13 ντόπιοι το προτείνουν
Estación de metro de Cavaleri. Está a solo 10 minutos andando del apartamento de Ana. A su alrededor puedes encontrar todos los servicios necesarios (supermercados, bares, farmacia, gasolinera, tiendas, etc)
6 ντόπιοι το προτείνουν
San Juan Alto station
6 ντόπιοι το προτείνουν

Essentials

El supermercado MAS abre de lunes a sábado (9:00-21:30h) y tiene de todo, con productos frescos (carne, pescado, verdura) y variados.
145 ντόπιοι το προτείνουν
SUPERMERCADOS MAS
147-151 Feria
145 ντόπιοι το προτείνουν
El supermercado MAS abre de lunes a sábado (9:00-21:30h) y tiene de todo, con productos frescos (carne, pescado, verdura) y variados.
74 ντόπιοι το προτείνουν
Mercadona
Calle Alfonso Lasso de la Vega
74 ντόπιοι το προτείνουν
145 ντόπιοι το προτείνουν
SUPERMERCADOS MAS
147-151 Feria
145 ντόπιοι το προτείνουν

Food Scene

//All the Alameda neighborhood is full of bars and restaurants where take tapas and have drinks. Young and cosmopolitan atmosphere. //Tout le quartier Alameda est plein de bars et restaurants où des tapas et des boissons. Ambiance jeune et cosmopolite. //Todo el barrio de la Alameda está plagado de bares y restaurantes donde tapear y tomar copas. Ambiente jóven y desenfadado.
186 ντόπιοι το προτείνουν
Alameda Medical Center
7 Alameda de Hércules
186 ντόπιοι το προτείνουν
//All the Alameda neighborhood is full of bars and restaurants where take tapas and have drinks. Young and cosmopolitan atmosphere. //Tout le quartier Alameda est plein de bars et restaurants où des tapas et des boissons. Ambiance jeune et cosmopolite. //Todo el barrio de la Alameda está plagado de bares y restaurantes donde tapear y tomar copas. Ambiente jóven y desenfadado.
//Great bar, with a very nice terrace overlooking one of the most beautiful squares in Seville. We must arrive soon to get place. Very good menu, with tapas and portions. Good prices. //Bar historique, avec une très belle terrasse donnant sur l'une des plus belles places de Séville. Nous devons arriver bientôt pour obtenir le site. Très bon menu, avec des tapas et des portions. Bons prix. //Histórico bar, con una terraza buenísima con vistas a una de las más bonitas plazas de Sevilla. Hay que llegar pronto para coger sitio. Muy buena carta, con tapas y raciones. Buenos precios.
184 ντόπιοι το προτείνουν
Los Coloniales
19 Pl. Cristo de Burgos
184 ντόπιοι το προτείνουν
//Great bar, with a very nice terrace overlooking one of the most beautiful squares in Seville. We must arrive soon to get place. Very good menu, with tapas and portions. Good prices. //Bar historique, avec une très belle terrasse donnant sur l'une des plus belles places de Séville. Nous devons arriver bientôt pour obtenir le site. Très bon menu, avec des tapas et des portions. Bons prix. //Histórico bar, con una terraza buenísima con vistas a una de las más bonitas plazas de Sevilla. Hay que llegar pronto para coger sitio. Muy buena carta, con tapas y raciones. Buenos precios.
//Tapas restaurant with 4 centuries of history. Opened in 1670 it is the oldest bar in Seville. Breathtaking Andalusian tapas and good beer. //Restaurant de tapas avec 4 siècles d'histoire. Ouvert en 1670 c'est le plus vieux bar de Séville. Impressionnantes tapas andalouses et bonne bière. //Restaurante de tapas con 4 siglos de historia. Abierto en 1670 es el bar más antiguo de Sevilla. Impresionantes tapas andaluzas y buena cerveza.
411 ντόπιοι το προτείνουν
El Rinconcillo
40 C. Gerona
411 ντόπιοι το προτείνουν
//Tapas restaurant with 4 centuries of history. Opened in 1670 it is the oldest bar in Seville. Breathtaking Andalusian tapas and good beer. //Restaurant de tapas avec 4 siècles d'histoire. Ouvert en 1670 c'est le plus vieux bar de Séville. Impressionnantes tapas andalouses et bonne bière. //Restaurante de tapas con 4 siglos de historia. Abierto en 1670 es el bar más antiguo de Sevilla. Impresionantes tapas andaluzas y buena cerveza.
//Excellent tapas in one of the places of Seville with better views of the city and its monuments: several floors on the Puente de Triana. Ideal for day or night tapas! //Excellentes tapas dans l'un des endroits de Séville avec les meilleures vues de la ville et de ses monuments: plusieurs étages au-dessus de la Puente de Triana. Idéal pour tapas jour ou de nuit! //Excelentes tapas en uno de los lugares de Sevilla con mejores vistas de la ciudad y sus monumentos: varios pisos sobre el Puente de Triana. Ideal para tapear de día o de noche!
107 ντόπιοι το προτείνουν
Mariatrifulca
1 Pl. del Altozano
107 ντόπιοι το προτείνουν
//Excellent tapas in one of the places of Seville with better views of the city and its monuments: several floors on the Puente de Triana. Ideal for day or night tapas! //Excellentes tapas dans l'un des endroits de Séville avec les meilleures vues de la ville et de ses monuments: plusieurs étages au-dessus de la Puente de Triana. Idéal pour tapas jour ou de nuit! //Excelentes tapas en uno de los lugares de Sevilla con mejores vistas de la ciudad y sus monumentos: varios pisos sobre el Puente de Triana. Ideal para tapear de día o de noche!
//Gourmet tapas space (indoor & outdoor) with incredible variety of food styles. Glass building next to the river Guadalquivir. Ideal at any time of the day. //Grand espace (fermé et ouvert) dédié à tapas de qualité. Avec étonnante variété de styles alimentaires. Immeuble de verre par le fleuve Guadalquivir. Idéal à tout moment de la journée. //Espacio de tapas gourmet con increíble variedad de estilos comida. Edificio de cristal junto al río Guadalquivir. Ideal a cualquier hora del día.
193 ντόπιοι το προτείνουν
Lonja Del Barranco
s/n C. Arjona
193 ντόπιοι το προτείνουν
//Gourmet tapas space (indoor & outdoor) with incredible variety of food styles. Glass building next to the river Guadalquivir. Ideal at any time of the day. //Grand espace (fermé et ouvert) dédié à tapas de qualité. Avec étonnante variété de styles alimentaires. Immeuble de verre par le fleuve Guadalquivir. Idéal à tout moment de la journée. //Espacio de tapas gourmet con increíble variedad de estilos comida. Edificio de cristal junto al río Guadalquivir. Ideal a cualquier hora del día.
// In front of the restaurant Mariatrifulca.Food Market indoor, with multiple bars to taste sevillanas tapas and food of all kinds. Open day and night. I love the sushi, oysters and wine stand ! // Devant le restaurant Mariatrifulca. Marché couvert, avec de multiples bars pour manger des tapas sévillanes, jour et nuit. J'adore les sushi bar, des huîtres et du vin! // En frente del restaurante Mariatrifulca. Mercado de abastos cubierto, con múltiples bares para degustar tapas sevillanas y comida de todo tipo de día y de noche. A mi me encanta el puesto de sushi, ostras y vino!
49 ντόπιοι το προτείνουν
Mercado de Triana
28-40 Pl. del Altozano
49 ντόπιοι το προτείνουν
// In front of the restaurant Mariatrifulca.Food Market indoor, with multiple bars to taste sevillanas tapas and food of all kinds. Open day and night. I love the sushi, oysters and wine stand ! // Devant le restaurant Mariatrifulca. Marché couvert, avec de multiples bars pour manger des tapas sévillanes, jour et nuit. J'adore les sushi bar, des huîtres et du vin! // En frente del restaurante Mariatrifulca. Mercado de abastos cubierto, con múltiples bares para degustar tapas sevillanas y comida de todo tipo de día y de noche. A mi me encanta el puesto de sushi, ostras y vino!

Sightseeing

// Must visit! It is the largest Gothic Christian cathedral in the world. Unesco declared it in 1987, next to the Real Alcázar and the Archivo de Indias, Patrimony of the Humanity. The temple houses the mortal remains of Christopher Columbus and several kings of Castile. //Doit visiter! C'est la plus grande cathédrale chrétienne gothique du monde. L'Unesco l'a déclaré en 1987, à côté du Real Alcázar et des Archivo de Indias, Patrimoine de l'Humanité. Le temple abrite les restes mortels de Christophe Colomb et de plusieurs rois de Castille. // Visita obligada! Es la catedral gótica cristiana con mayor superficie del mundo. La Unesco la declaró en 1987, junto al Real Alcázar y el Archivo de In
1048 ντόπιοι το προτείνουν
Catedral de Sevilla
s/n Av. de la Constitución
1048 ντόπιοι το προτείνουν
// Must visit! It is the largest Gothic Christian cathedral in the world. Unesco declared it in 1987, next to the Real Alcázar and the Archivo de Indias, Patrimony of the Humanity. The temple houses the mortal remains of Christopher Columbus and several kings of Castile. //Doit visiter! C'est la plus grande cathédrale chrétienne gothique du monde. L'Unesco l'a déclaré en 1987, à côté du Real Alcázar et des Archivo de Indias, Patrimoine de l'Humanité. Le temple abrite les restes mortels de Christophe Colomb et de plusieurs rois de Castille. // Visita obligada! Es la catedral gótica cristiana con mayor superficie del mundo. La Unesco la declaró en 1987, junto al Real Alcázar y el Archivo de In
// Unesco declared it World Heritage, next to the cathedral of Seville and the Archivo de Indias. Fortified palace built in different historical stages: the Middle Ages, although some vestiges of Islamic, Mudejar and Gothic art are preserved. It is the residence of the members of the Spanish Royal Family when they visit Seville. This makes it the oldest royal palace in use in Europe. //L'Unesco l'a déclaré patrimoine mondial, à côté de la cathédrale de Séville et des Archives des Indes. Palais fortifié construit en différentes étapes historiques: le Moyen Âge, bien que certains vestiges de l'art islamique, mudéjar et gothique sont conservés. C'est la résidence des membres de la famille royal
883 ντόπιοι το προτείνουν
Βασιλικό Αλκάθαρ της Σεβίλλης
s/n Patio de Banderas
883 ντόπιοι το προτείνουν
// Unesco declared it World Heritage, next to the cathedral of Seville and the Archivo de Indias. Fortified palace built in different historical stages: the Middle Ages, although some vestiges of Islamic, Mudejar and Gothic art are preserved. It is the residence of the members of the Spanish Royal Family when they visit Seville. This makes it the oldest royal palace in use in Europe. //L'Unesco l'a déclaré patrimoine mondial, à côté de la cathédrale de Séville et des Archives des Indes. Palais fortifié construit en différentes étapes historiques: le Moyen Âge, bien que certains vestiges de l'art islamique, mudéjar et gothique sont conservés. C'est la résidence des membres de la famille royal
// Essential to go up to the viewpoint of "Las Setas" to see Seville from above. On the ground floor you will find the market of "Mercado de la Encarnaciónt" with a careful selection of fresh products (fish, vegetables, fruits, meat, etc.). You should also visit the "Antiquarium", archaeological remains discovered in the first phase of the construction of Metropol Parasol. They are ruins of the Roman period of 30 D.C. and a Almohad Islamic house from the 12th and 13th centuries. // Indispensable monter au point de vue des "champignons" pour voir Séville d'en haut. Au rez-de-chaussée, vous trouverez le marché "Mercado de la Encarnación" avec une sélection soignée de produits frais
660 ντόπιοι το προτείνουν
Οι Μανιτάρια της Σεβίλλης
s/n Pl. de la Encarnación
660 ντόπιοι το προτείνουν
// Essential to go up to the viewpoint of "Las Setas" to see Seville from above. On the ground floor you will find the market of "Mercado de la Encarnaciónt" with a careful selection of fresh products (fish, vegetables, fruits, meat, etc.). You should also visit the "Antiquarium", archaeological remains discovered in the first phase of the construction of Metropol Parasol. They are ruins of the Roman period of 30 D.C. and a Almohad Islamic house from the 12th and 13th centuries. // Indispensable monter au point de vue des "champignons" pour voir Séville d'en haut. Au rez-de-chaussée, vous trouverez le marché "Mercado de la Encarnación" avec une sélection soignée de produits frais

Parks & Nature

//Great for walking or sport. Historic garden where you must visit the Plaza of Spain, Plaza de America with the Museum of Arts and Popular Traditions and Archaeological Museum. //Idéal pour la marche ou le sport. Jardin historique où vous devez visiter la Place d'Espagne, Plaza de America avec le Musée des Arts et Traditions populaires et Musée archéologiqu . //Genial para pasear o hacer deporte. Jardín histórico donde debes visitar la Plaza de España, la Plaza de América con el museo de las Artes y Costumbres populares y el museo Arqueológico.
840 ντόπιοι το προτείνουν
Πάρκο Μαρία Λουίζα
s/n P.º de las Delicias
840 ντόπιοι το προτείνουν
//Great for walking or sport. Historic garden where you must visit the Plaza of Spain, Plaza de America with the Museum of Arts and Popular Traditions and Archaeological Museum. //Idéal pour la marche ou le sport. Jardin historique où vous devez visiter la Place d'Espagne, Plaza de America avec le Musée des Arts et Traditions populaires et Musée archéologiqu . //Genial para pasear o hacer deporte. Jardín histórico donde debes visitar la Plaza de España, la Plaza de América con el museo de las Artes y Costumbres populares y el museo Arqueológico.
//The gardens of Murillo are a green zone next to the wall that is in the zone of the Santa Cruz district. They were listed as a Property of Cultural Interest in 2002. //Les jardins de Murillo sont une zone verte à côté du mur qui se trouve dans la zone du quartier de Santa Cruz. Ils ont été répertoriés comme bien d'intérêt culturel en 2002. //Los jardines de Murillo son una zona verde junto a la muralla que hay en la zona del barrio Santa Cruz. Fueron catalogados como Bien de Interés Cultural en 2002.
154 ντόπιοι το προτείνουν
Κήποι του Μουρίγιο
1C C. Cano y Cueto
154 ντόπιοι το προτείνουν
//The gardens of Murillo are a green zone next to the wall that is in the zone of the Santa Cruz district. They were listed as a Property of Cultural Interest in 2002. //Les jardins de Murillo sont une zone verte à côté du mur qui se trouve dans la zone du quartier de Santa Cruz. Ils ont été répertoriés comme bien d'intérêt culturel en 2002. //Los jardines de Murillo son una zona verde junto a la muralla que hay en la zona del barrio Santa Cruz. Fueron catalogados como Bien de Interés Cultural en 2002.

Arts & Culture

// Palace built in the 15th century with a combination of the Italian Renaissance styles and the Spanish Mudejar style. It is considered to be the best Andalusian noble building as an example of Sevillian architecture from the 16th century. On Wednesdays after 3:00 pm admission is free for EU residents. // Palais construit au 15ème siècle avec une combinaison des styles de la Renaissance italienne et le style mudéjar espagnol. Il est considéré comme le meilleur bâtiment noble andalou comme un exemple de l'architecture sévillane du 16ème siècle. Le mercredi après 15h00, l'entrée est gratuite pour les résidents de l'UE. //Palacio construido en el siglo XV con una combinación de los estilos re
320 ντόπιοι το προτείνουν
Σπίτι του Πιλάτου
1 Pl. de Pilatos
320 ντόπιοι το προτείνουν
// Palace built in the 15th century with a combination of the Italian Renaissance styles and the Spanish Mudejar style. It is considered to be the best Andalusian noble building as an example of Sevillian architecture from the 16th century. On Wednesdays after 3:00 pm admission is free for EU residents. // Palais construit au 15ème siècle avec une combinaison des styles de la Renaissance italienne et le style mudéjar espagnol. Il est considéré comme le meilleur bâtiment noble andalou comme un exemple de l'architecture sévillane du 16ème siècle. Le mercredi après 15h00, l'entrée est gratuite pour les résidents de l'UE. //Palacio construido en el siglo XV con una combinación de los estilos re
// One of the best palatial houses in Seville. In 1901, the Countess of Lebrija, passionate about archeology, restored the family home for 13 years. Its 580 m2 of Roman mosaics, floors and walls, make it the most important private collection in the world. // L'une des meilleures maisons palatiales de Séville. En 1901, la Comtesse de Lebrija, passionnée d'archéologie, a restauré la maison familiale pendant 13 ans. Ses 580 m2 de mosaïques romaines, ses sols et ses murs en font la collection privée la plus importante au monde. // Una de las mejores casas de Sevilla. En 1901 fue restaurada por la condesa de Lebrija. Con 580 m2 de mosaicos romanos, es a colección privada más importante del mundo
76 ντόπιοι το προτείνουν
Παλάτι της κόμισσας της Λεμπρίχα
8 C. Cuna
76 ντόπιοι το προτείνουν
// One of the best palatial houses in Seville. In 1901, the Countess of Lebrija, passionate about archeology, restored the family home for 13 years. Its 580 m2 of Roman mosaics, floors and walls, make it the most important private collection in the world. // L'une des meilleures maisons palatiales de Séville. En 1901, la Comtesse de Lebrija, passionnée d'archéologie, a restauré la maison familiale pendant 13 ans. Ses 580 m2 de mosaïques romaines, ses sols et ses murs en font la collection privée la plus importante au monde. // Una de las mejores casas de Sevilla. En 1901 fue restaurada por la condesa de Lebrija. Con 580 m2 de mosaicos romanos, es a colección privada más importante del mundo

Shopping

//Calle Sierpes is the main commercial street and all around them (Cuna, Tetuán, Puente y Pellón) are pedestrian and lined with shops. Just walk around... //La rue commerçante principale et tout autour d'eux (Cuna, Tetuán, Puente y Pellón) sont piétonne et bordée de boutiques et petites magasins. Assurez-vous de marcher autour d'eux. //La calle Sierpes y todas las de su alrededor (Cuna, Tetuán, Puente y Pellón) son peatonales y llenas de tiendas. No dejes de pasear por ellas.
347 ντόπιοι το προτείνουν
Calle Sierpes
Calle Sierpes
347 ντόπιοι το προτείνουν
//Calle Sierpes is the main commercial street and all around them (Cuna, Tetuán, Puente y Pellón) are pedestrian and lined with shops. Just walk around... //La rue commerçante principale et tout autour d'eux (Cuna, Tetuán, Puente y Pellón) sont piétonne et bordée de boutiques et petites magasins. Assurez-vous de marcher autour d'eux. //La calle Sierpes y todas las de su alrededor (Cuna, Tetuán, Puente y Pellón) son peatonales y llenas de tiendas. No dejes de pasear por ellas.