Μετάβαση στο περιεχόμενο

Best things to do in UTI Giuliana

Κάστρο
“IT: Antica residenza degli Asburgo risalente a metà dell'Ottocento. Situata in una posizione mozzafiato a picco sul mare, circondata da un rigoglioso parco botanico. EN: Old Habsburg residence dating back to the mid-nineteenth century. Located in a breathtaking position overlooking the sea, surrounded by a lush botanical park. DE: Alter habsburgischer Wohnsitz aus der Mitte des 19. Jahrhunderts. In atemberaubender Lage mit Blick auf das Meer, umgeben von einem üppigen botanischen Park.”
78προτάσεις ντόπιων
Art Museum
“The Revoltella Museum is an important modern art gallery that originated from an institution founded in 1872 by Baron Pasquale Revoltella (1795 – 1869). Revoltella bequeathed his palace and his art collection to the city of Trieste; but in addition to the building and the objects contained within he also bestowed a conspicuous revenue to the museum. This allowed for the continuous increase of patrimony and accumulation, in a remarkably short time, of a considerable art collection. ”
39προτάσεις ντόπιων
Museum
“Huge underground cave with stalactites and stalagmites, tourist center and guided tours.”
25προτάσεις ντόπιων
Museum
“http://www.castellodisangiustotrieste.it/ Sulla sommità del colle che domina Trieste si erge il Castello, che della città può essere considerato il simbolo. La storia di questo sito è lunga quanto quella della città: infatti dalla fine dell’età del Bronzo fino a tutta l’età del Ferro (1000 a. C.) un castelliere, l’abitato fortificato tipico della preistoria dell’arco altoadriatico, occupava la cima di questo colle, che è il più alto sulla riva del mare, strategicamente fondamentale per un controllo totale del territorio circostante. Da questo castelliere, nel corso della prima metà del primo millennio a. C., si sviluppa un centro abitato, il cui nome – Tergeste – è composto da Terg, radice indoeuropea che significa “mercato”, e dal suffisso veneto este, cioè “città”. Nella prima metà del II secolo a.C. i Romani si impadroniscono della città e collocano il centro del loro accampamento sulla cima del colle, fondando attorno la colonia militare, nello spicchio di terra che dal colle digrada verso il mare. Con il tempo in questa zona sorgono gli edifici più importanti della città romana: il tempio dedicato alla triade capitolina (da questo il colle si chiamerà infatti “Capitolino”), con i monumentali Propilei (metà del I sec. d.C.) i cui resti sono visibili sotto il campanile della cattedrale di San Giusto; la Basilica Civile, databile al 133 d.C., enorme, bi-absidata, sede del consiglio del municipium, tribunale e luogo di riunione e, accanto ad essa, la piazza del foro. I resti della basilica e la platea del Foro sono stati rimessi in luce in seguito a scavi negli anni ’30 e possono essere ammirati tuttora ai piedi del Castello. On the top of hill overlooking Trieste stands the castle, which the city can be considered the symbol. The history of this site is as long as that of the city: in fact, from the bronze age until all the Iron Age (1000 to. C.) a castle, the typical fortified village of prehistoric arch altoadriatico, He occupied the top of this hill, which is the highest on the seashore, strategically crucial to a total control of the surrounding territory. From this castelliere, during the first half of the first millennium. C., develops a town, whose name - Tergeste - consists Terg, Indo-European root meaning "market", and the Veneto suffix Este, meaning "city." In the first half of the second century BC the Romans take over the city and place the center of their camp on top of the hill, and founded around the military camp, the sliver of land that slopes down the hill towards the sea. With the weather in this area are located the most important buildings of the Roman city: the temple dedicated to the Capitoline Triad (this is in fact the hill called "Capitol"), with the monumental Propylaea (half of the first century AD.), Whose remains are visible beneath the bell tower of the cathedral of San Giusto; the Civil Basilica, dating back to 133 A.D., huge, two-apse, headquarters of the Council of the municipium, court and place of the meeting and, next to it, the square hole. The remains of the basilica and the audience of the Forum have been brought to light as a result of excavations in the 30s and can still be seen at the foot of the Castle.”
23προτάσεις ντόπιων
Museum
“Former rice-growing area used by the Nazis as a concentration camp, today home to a modern memorial museum. ”
16προτάσεις ντόπιων
Museum
“Elegant 19th century museum villa, with paintings, furniture and collections of drawings.”
7προτάσεις ντόπιων
Rest Area
“IT: Il Castello di Duino, di proprietà dei Principi della Torre e Tasso, è stato costruito nel 1300 sulle rovine di un avamposto romano. Dalla sua posizione domina il Golfo di Trieste. EN: The Castle of Duino, owned by the Princes of Torre and Tasso, was built in 1300 on the ruins of a Roman outpost. From its position dominates the Gulf of Trieste. DE: Das Schloss von Duino, im Besitz der Fürsten von Torre und Tasso, wurde im Jahr 1300 auf den Ruinen eines römischen Außenpostens erbaut. Von seiner Lage aus dominiert der Golf von Triest.”
14προτάσεις ντόπιων
History Museum
“Museum with neoclassical temple and works of art of ancient Rome, medieval and more modern era.”
4προτάσεις ντόπιων
Museum
“MUSEO FERROVIARIO CAMPO MARZIO Per molti il treno è un mezzo di trasporto più o meno comodo. Per alcuni il treno è anche altro. Un “altro” difficile da definire. Non certo nostalgia dei tempi che furono, ma ammirazione per locomotive a vapore, locomotori elettrici, elettrotreni, littorine diesel, vagoni rigorosamente di color isabella (tonalità tra il giallo e il marrone), vagoni passeggeri e vagoni letto che hanno fatto la storia dei trasporti in Italia in tutto il ‘900. Colossi di ferro con un’anina … ma qui è giusto fermarsi chè questa passione – come dice Dante in un verso della Vita Nova – intender no la può chi no la prova. ”
7προτάσεις ντόπιων
Military Base
“ Kleine Berlin is a complex of air-raid tunnels that was built during World War II. Located at the base of Scorcola Hill, the complex consists of two distinct yet connected parts: a section built by the Italians and used by the population during air-raids, and a section built by German soldiers that was used both for storage and as an air-raid shelter. Famous for enabling the incredible escape of General Odilo Globocnik and his faithful followers in the turbulent days following the Allied capture of the city, the complex is one of the few of its kind open to the public. Guided tours are organized by Club Alpinistico Triestino”
6προτάσεις ντόπιων
Internet Cafe
$
“Musica dal vivo, eventi letterari, selezioni di vino e caffè per tutti i gusti di chi vuole passare una serata kulturalchic”
8προτάσεις ντόπιων
Museum
“Interessante museo, poco conosciuto ma ricco e ben disposto. consigliato a chi vuole capire a fondo la città”
6προτάσεις ντόπιων
Museum
“L’Aquario di Trieste è stato inaugurato nel 1933 nell’edificio, affacciato sulla riva del mare, che allora ospitava la pescheria centrale della città e che oggi è dedicato ad esposizioni culturali.”
2προτάσεις ντόπιων
Museum
“Science Museum for children with interactive exhibits, educational workshops and a planetarium.”
5προτάσεις ντόπιων
Museum
“Centro Espositivo d'Arte Moderna e Contemporanea, nell'ex-Pescheria Centrale. chiamata Santa Maria del Guato (pesce che vive tra gli scogli) per la tipica torre che assomiglia ad un campanile.”
4προτάσεις ντόπιων
Museum
“Linea nr. 18 Trieste Trasporti http://www.triestetrasporti.it/orari-e-percorsi/linee-e-orari/linea-18/”
3προτάσεις ντόπιων